18 грудня 2024 року у штаб-квартирі ООН відбулося тематичне прийняття «Українське Різдво. Коляда»
Опубліковано 19 грудня 2024 року о 06:31

18 грудня у штаб-квартирі United Nations відбулося тематичне прийняття «Українське Різдво. Коляда», організоване Постійне представництво України при ООН / Perm Mission of Ukraine to the UN для делегацій держав-членів та представників Секретаріату United Nations.


Вертеп, колядки, українські строї, декорації Святвечора та 12 різдвяних страв передали усю атмосферу Українського Різдвяного дійства. Це дозволило нагадати міжнародній дипломатичній спільноті про силу українського народу, яку маємо в древній історії, різноманітності й глибині традицій і стійкості українців, які у найтемніші часи боролися також й за те, щоб зберегти й передати Різдво.


Посол, Постійний представник України при ООН Sergíy Kyslytsya зазначив: 


«Україна – це нація, де Різдво глибоко шанують. Це свято настільки важливе, що навіть наші захисники на передовій шукають можливості організувати Святу Вечерю 24 грудня.


Завдяки мужності наших захисників родини по всій Україні можуть знову дотримуватися своїх дорогих традицій і зібратися за Святою вечерею цього року. А завдяки вашій непохитній підтримці Україна не лише стоїть, але стоїть твердо.


Наші різдвяні традиції настільки багаті й добре збережені, тому що для українців Різдво завжди мало особливе значення. Перш за все, це свято нашої глибокої віри в Бога, віри, яка підтримує нас понад тисячу років, відколи наші предки прийняли християнство.


Різдво – це життя.


І сьогодні наша нація показала світові, що ми обираємо життя – і боремося за нього.»


ДЯКУЄМО усім, хто долучився до організації заходу. 


За створення атмосфери Українського Різдва - Ukrainian Chorus Dumka of New York та Ukrainian Village Voices.


За смак Різдва - командам шеф-кухарів, амбасадору української кухні Dima Martseniuk та Ruta Paulauskiene, а також Назару Грабу.


За візуалізацію автентичного духу Різдва колекцією унікальних українських строїв - Galyna Bagan та народному артисту України Ivan Bernatsky.


За створення справжнього різдвяного столу - митцям-керамістам Івану та Катерині Братко, а також Sofika Zielyk.


За відео Різдвяного дійства - Наталії Половинці та театральному центру Слово і голос / Word and voice.


За візуальний фон на екранах своєю роботою - художниці Olesya Hudyma Artist.


Дякуємо всім гостям, що були з нами. Бажаємо благословенного Різдва, над яким буде мирне небо!


https://www.facebook.com/100068981237080/posts/898271285815571


***


Текст виступу Посла, Постійного представника України при ООН Сергія Кислиці під час цього заходу:


REMARKS BY AMBASSADOR, PERMANENT REPRESENTATIVE OF UKRAINE TO THE UN H.E. MR. SERGIY KYSLYTSYA AT THE UKRAINIAN CHRISTMAS. KOLIADA

(18 December 2024, UNHQ)

 

Excellencies, Ladies and Gentlemen,

I am truly delighted to welcome you all to the thematic reception, Ukrainian Christmas: Koliada, held here for the first time at the United Nations premises.

It is thanks to the bravery of our defenders that families across Ukraine can once again uphold their cherished traditions and gather for the Holy Supper this year. And it is thanks to the unwavering support of all of you that Ukraine not only stands but stands firmly.  

Tonight, we invite you to experience the sounds, sights, and tastes of a Ukrainian Christmas. Let me start by introducing a few key Ukrainian words that you’ll hear tonight and often if you visit Ukraine during the Christmas season:  

Rizdvo: the Ukrainian word for Christmas.  

Svyat Vechir: Christmas dinner, or Holy Supper.  

Vertep: a nativity scene or a folk theater performance depicting the birth of Christ.  

Kutia: the centerpiece dish of our Christmas table, made from wheat kernels, honey, and poppy seeds. You simply cannot leave here without trying it!

Koliada: a carol.

Speaking of Carols, out of many it is the Carol of the Bells that comes to mind. Especially in this city, and not only if you are or were in “Home Alone”.

The Ukrainian composer and music teacher Mykola Leontovych first arranged the music for the traditional folk song, “Shchedryk” (its title shares a root with “Shchedrist,” Ukrainian for generosity). The Ukrainian American Peter J. Wilhousky, a choral director and music director for New York City Public Schools, wrote and published new English lyrics in 1936 with the title “Carol of the Bells,” adding the seasonal signifiers “sweet silver bells” and announcing “Christmas is here.”

Fourteen years before that, when the Ukrainian National Chorus took to the Carnegie Hall stage for the first time in October of 1922, they did so with an ambitious 35-piece program that paired some classic pieces with stirring Ukrainian folk songs and contemporary compositions, and tucked into the first half of the program was the American premiere of the future hit, then performed as Mykola Leontovych’s arrangement of the Ukrainian folk song “Shchedryk.”

Less than a year before the US premier of the song known today as the Carol of the Bells, Leontovych’s reputation as a star of Ukrainian culture was on the rise. After fleeing Kyiv upon its capture by the White Army, he founded a music school in the western Ukrainian town of Tul’chyn. But on Jan. 23, 1921, he was targeted during a visit to his parents’ home, and an undercover Russian agent killed Leontovych in his sleep, part of a concerted effort to wipe out Ukrainian culture.

Dear friends,

Ukraine is a nation where Christmas is deeply cherished. It is so significant that even our defenders on the frontline strive to celebrate the Holy Supper on December 24.

We are a nation with vibrant traditions of house-to-house caroling and performing the Vertep. We are a nation where St. Nicholas Day, celebrated on December 6, is a favorite holiday among children, who eagerly await the gifts St. Nicholas places under their pillows.

Tonight, we are excited to share with you some of the key elements of our rich Christmas legacy: the Vertep, the Koliada, and the traditional dishes served at the Holy Supper.

In Ukrainian culture, vertep is a portable theatre and drama, which presents the nativity scene, other mystery plays, and later secular plots as well. The original meaning of the word is "secret place", "cave", "den", referring to the cave where Christ was born.

Before the second half of the 18th century, when the earliest known text for a Vertep performance was written, this tradition existed as an oral art form.

All of this unfolded within the Ukrainian Baroque, a vibrant era in Ukraine’s history spanning the late 16th to 18th centuries. Shaped by the influence of the Cossacks — early champions of Ukrainian independence — this period wove together ideas of resilience and a flourishing of artistic and intellectual life, leaving a lasting imprint on the nation’s cultural and political identity.

In Ukraine, the Christmas table is a beautiful and meaningful gathering place for families on the evening of December 24. The table is set with 12 dishes, symbolizing the 12 apostles, and all are prepared without dairy or meat, as they follow the Christmas fast. The meal begins when the first star appears in the sky, and the eldest in the family lights a candle, saying the words: Day Bozhe dobryi vechir – “God, grant us a good evening.”

Our Christmas traditions are so rich and well-preserved because, for Ukrainians, Christmas has always meant so much. Above all, it has been a celebration of our deep faith in God, a faith that has sustained us for over a thousand years, since our ancestors embraced Christianity.

Throughout our history, Ukrainians have fought to safeguard and preserve the essence of Christmas in our lives, even during the darkest times.

Christmas is life.

And today, our nation has shown the world that we choose life – and we fight for it.  

As we celebrate, I take this opportunity to wish each of you a very blessed Christmas.

Without further ado, I am pleased to invite you to discover the Ukrainian Vertep and immerse yourselves in the beauty of our Christmas traditions.

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux